La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

Manifeste d'intérieurs ; penser dans les médias élargis - Javier Fernández Contreras
Keywording (Post) Contemporary Art - Greta Rusttt
La peinture c'est comme les pépites - Pierre Yves-Hélou + Tirage
La construction - Perrine Le Querrec
Musique pour les yeux - Johann Bertrand Dhy
Dark optics - David Claerbout
Gnose & Gnose & Gnose - Aymeric Vergnon-d'Alençon
Les Climats II (Japon) - Lola Reboud, Mariko Takeuchi
Blaclywall by Sihab Baik - Claude Closky 

