printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Aurore Colbert - Marie Mons
Un peu comme voir dans la nuit - Leif Elggren + CD
Holyhood, vol. 1 — Guadalupe, California - Alessandro Mercuri
Norovirus - Orgie en mers chaudes - Claude Grétillat
Dark optics - David Claerbout
WREK The Algorithm! - Aarnoud Rommens, Olivier Deprez
Flynn zine # 1 - Flynn Maria Bergmann
Yerevan 1996/1997 - Ursula Schulz-Dornburg
Bacon le Cannibale - Perrine Le Querrec
À partir de n°1 - Coll. 









