printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Titanic Orchestra - Julien Mauve
Good Company - Paul Van der Eerden
People in a faraday cage - Stéphanie Gygax
Délié - Baptiste Oberson
Collage - Laura McMorrow
The Shelf - Journal 3
Brush Master - Jasper "Mississippi" Travis
Saint Julien l'hospitalier Tome 1 - Claire Pedot
Mökki n°2
Télégraphes de l'Utopie – L'art des avant-gardes en Europe Centrale 1918-1939 - Sonia de Puineuf
Watch out - Anne-Émilie-Philippe
10 MINUTES Architects and Designers in Conversation
Rasclose - Geoffroy Mathieu
Dédale - Laurent Chardon
Je ne peux pas ne pas - Geneviève Romang
Fluent - Laëticia Donval
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup
Cuadernos - Henry Deletra 









