printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Critique & création - L.L. de Mars
Slanted 24 - Istanbul
Les Grands Ensembles - Léo Guy-Denarcy
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
De lave et de fer - Laurent Feynerou
Le dos des choses - Guillaume Goutal
本の本の本 - antoine lefebvre editions,
Deep state - Mathieu Desjardins
Sillo n°3 - Le Fauve
Prose postérieure - Les commissaires anonymes
Bande Annonce - Cinéma & Bande Dessinée - Coll.
Acteurs d'un film gravé. Docteur A. Infirmier O. - Annabelle Dupret, Olivier Deprez et Adolpho Avril
fig. #6 - antithèse
Gruppen n°14 - Collectif
Goodbye - Hsia-Fei Chang, Sofia Eliza Bouratsis, Medhi Brit, Enrico Lunghi
Délié - Baptiste Oberson 









