printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Poster Tribune # 11
IRL - In real life n°1 - Coll.
Titanic Orchestra - Julien Mauve
Wayfaring - Patrick Messina, André S. Labarthe
Feminist Art Activisms and Artivisms - Katy Deepwell (ed.)
Seoul Flowers & Trees - tribute to Lee Friedlander
Konrad Becker - Dictionnaire de réalité stratégique
Watch out - Anne-Émilie-Philippe
La peinture c'est comme les pépites - Pierre Yves-Hélou + Tirage
Slanted 30 - Athens
Aurore Colbert - Marie Mons
In The Navy - Julien Kedryna
À partir de n°1 - Coll.
Ilya Ehrenbourg - Et pourtant elle tourne
Piano - Joseph Charroy
[piʃaˈsɐ̃w̃] - antoine lefebvre editions,
Les Grands Ensembles - Léo Guy-Denarcy
Le dos des choses - Guillaume Goutal
š! #39 'The End' - coll.
Atopoz - Collectif
Zoom Age - Julien Auregan
Un essai sur la typographie - Eric Gill
Rois de la forêt - Alain Garlan
Illusive prosody - Alex Beaurain
Eldorado maximum - Les commissaires anonymes
Délié - Baptiste Oberson 









