printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Les Climats II (Japon) - Lola Reboud, Mariko Takeuchi
Holy etc. - Fabienne Radi
Eros Negro # 1 - Demoniak
Titanic Orchestra - Julien Mauve
Eros negro n°3 - Démoniak
Un cahier - Michel Quarez
Poétique d'une introspection visuelle - Jean-Charles Andrieu de Levis, Alex Barbier
Zoom Age - Julien Auregan
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
Teddy et le Grand Terrible - Orian Mariat.
Flynn zine # 1 - Flynn Maria Bergmann
Bodies in Scattered Light - Andriu Deplazes
Le blanc nez - Fouss Daniel
the Ghost of Weaving - Coll.
Piano - Joseph Charroy
All Wet - Maryin Winter
Critique & création - L.L. de Mars
Slanted 30 - Athens
IMPROVISATION N. 190220 - Miki Lowe
Dernier royaume - Quentin Derouet
Mökki n°4
Shanghai Cosmetic - Leslie Moquin
Before Science - Gilles Pourtier, Anne-Claire Broc'h
Sans titre - Benjamin Hartmann
Wayfaring - Patrick Messina, André S. Labarthe
Délié - Baptiste Oberson 









