printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

本の本の本 - antoine lefebvre editions,
Tchat - Gary Colin
Bienvenue à Colomeri ! - Hécate Vergopoulo,
Flower finds - Orianne Jeanselme
Sights - Henry McCausland
Optical Sound 2
Critique & création - L.L. de Mars
Graphzine Visages
Rasclose - Geoffroy Mathieu
Jean-Jacques a dit - Angèle Douche
WREK The Algorithm! - Aarnoud Rommens, Olivier Deprez
Je ne peux pas ne pas - Geneviève Romang
Un cheval, des silex - Benoît Maire, Sally Bonn
Saint Julien l'hospitalier Tome 1 - Claire Pedot
Le corps travesti - Michel Journiac
L'internationale modique (AND 3) - J-M. Bertoyas
Dear Paul - Paul Van der Eerden
Eros negro n°3 - Démoniak
La traversée - Magali Brueder
Acteurs d'un film gravé. Docteur A. Infirmier O. - Annabelle Dupret, Olivier Deprez et Adolpho Avril
Gros Gris n°4 - Duel
Deep state - Mathieu Desjardins
Cuadernos - Henry Deletra
L'inventaire des destructions - Éric Watier
Champs libres - Gwen Le Gac
Strange Design - Ed. Jehanne Dautrey et Emanuele Quinz.
Le dos des choses - Guillaume Goutal
La prise - Florian Javet 









