printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Holy etc. - Fabienne Radi
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
Shanghai Cosmetic - Leslie Moquin
Un cahier - Michel Quarez
Salt Crystal - Fabio Parizzi
The Shelf - Journal 3
Jean-Jacques a dit - Angèle Douche
MegaOctet Verbateam
A Journal of Militant Sound Inquiry – Vol. 1 – Naming the Moment - Ultra-red
Optical Sound 3
Promenade au pays de l'écriture - Armando Petrucci
Assembly - Sam Porritt
Cruiser l'utopie – L'après et ailleurs de l'advenir queer - José Esteban Muñoz
[piʃaˈsɐ̃w̃] - antoine lefebvre editions,
L'arum tacheté de J-M. Bertoyas
Critique & création - L.L. de Mars
WREK The Algorithm! - Aarnoud Rommens, Olivier Deprez
Notre condition. Essai sur le salaire au travail artistique – Aurélien Catin
Sillo n°3 - Le Fauve
Sans titre - Benjamin Hartmann
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup
Mökki n°4
Pureté et impureté de l’art. Michel Journiac et le sida Antoine Idier
ADBC du Dessin - Jacques Floret
Link Human / Robot - Collectif dir. Emmanuelle Grangier
Je ne peux pas ne pas - Geneviève Romang 









