printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Strates & Archipels - Pierre Merle
Christina Forrer - Don’t Swallow Your Tongue
Rasclose - Geoffroy Mathieu
Vacuité 9090 - Jérémy Piningre
Optical Sound 2
Seoul Flowers & Trees - tribute to Lee Friedlander
Photographic Fields - Joël Van Audenhaege
In the presence of being absent... Arrgh. - Stéphanie Leinhos
Je ne peux pas ne pas - Geneviève Romang 









