printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Ventoline 5 - Coll.
Rois de la forêt - Alain Garlan
Instructional Photography: Learning How to Live Now - Carmen Winant
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup
Dessins pour Rugir - Virginie Rochetti
Roven n°5
UP8 — Pour une pédagogie de l'architecture
Assembly - Sam Porritt
Optical Sound 2
La grande surface de réparation - Gilles Pourtier
Catalogue Art Guys - That's painting productions, Bernard Brunon
Science of the secondary #11 - Banana
[piʃaˈsɐ̃w̃] - antoine lefebvre editions,
Slow Down Abstractions - Adrien Vescovi
Lisa Zordan . one-shot the end
Poétique d'une introspection visuelle - Jean-Charles Andrieu de Levis, Alex Barbier
Philatélie - Magali Brueder
Keywording (Post) Contemporary Art - Greta Rusttt
Radio-Art - Tetsuo Kogawa
Aurore Colbert - Marie Mons
Oblikvaj 5 - Vingt-deux plongées profondes - Aude Barrio, Ensemble Batida
Rasclose - Geoffroy Mathieu
ADBC du Dessin - Jacques Floret
La Reprise et l’Éveil - Jean-Christophe Bailly
Je ne peux pas ne pas - Geneviève Romang 









