printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Dans la matrice : le design radical de Ken Isaacs - Susan Snodgrass
Photographic Fields - Joël Van Audenhaege
Sillo n°3 - Le Fauve
Goodbye - Hsia-Fei Chang, Sofia Eliza Bouratsis, Medhi Brit, Enrico Lunghi
Poétique d'une introspection visuelle - Jean-Charles Andrieu de Levis, Alex Barbier
akaBB - tribute to Roni horn
Dear Paul - Paul Van der Eerden
Machiavel chez les babouins - Tim Ingold
Le singe et le bijoux - Roxane Lumeret
La peinture c'est comme les pépites - Pierre Yves-Hélou + Tirage
interférence - 2 - maycec
Le chateau enchanté - Atelier Mclane 









