printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

movement in squares - Stefanie Leinhos
Pectus Excavatum - Quentin Yvelin
Watch out - Anne-Émilie-Philippe
Sans-Titre - Laurens Van'T Riet
Sights - Henry McCausland
Les Climats II (Japon) - Lola Reboud, Mariko Takeuchi
Mökki n°2
L'arum tacheté de J-M. Bertoyas
Recto Versu - Bill Noir
Mökki n°4
La prise - Florian Javet
Eurob0ys Crysis - Massimiliano Bomba, Leon Sadler, Yannick Val Gesto
Dessins pour Rugir - Virginie Rochetti
Dear Paul - Paul Van der Eerden 









