printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Saint Julien l'hospitalier Tome 2 - Claire Pedot
The Shelf - Journal 3
La prise - Florian Javet
Heads Together – Weed and the Underground Press Syndicate - David Jacob Kramer
Autodrône - Divine Vizion
Gnose & Gnose & Gnose - Aymeric Vergnon-d'Alençon
Gros Gris n°4 - Duel
Le Choix du peuple - Nicolas Savary, Tilo Steireif
Économies silencieuses et audaces approximatives - Guy Chevalier [& coll.]
Cruiser l'utopie – L'après et ailleurs de l'advenir queer - José Esteban Muñoz
Le vieux père - Laurent Kropf
Optical Sound 3
Du Fennec au Sahara - Guillaume Pinard
Dear Paul - Paul Van der Eerden 









