printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Après la révolution – numéro 1
Seoul Flowers & Trees - tribute to Lee Friedlander
Turbo Decompress - Coll.
SKKS - Gilles Pourtier
Image Canoë - Jérémie Gindre
Nudism in a Cold Climate - Annebella Pollen
Zoom Age - Julien Auregan
Économies silencieuses et audaces approximatives - Guy Chevalier [& coll.]
Saint Julien l'hospitalier Tome 3 - Claire Pedot
La grande surface de réparation - Gilles Pourtier
La construction - Perrine Le Querrec
In The Navy - Julien Kedryna
Bruits - Emmanuel Madec
Anthologie Douteuses (2010—2020) - Élodie Petit & Marguerin Le Louvier
Strates - Else Bedoux
Un essai sur la typographie - Eric Gill
Critique d'art n°55
Brush Master - Jasper "Mississippi" Travis
Habitante 2 - Coll.
Pectus Excavatum - Quentin Yvelin
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup 









