printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Grilles - Zelda Mauger
Optical Sound 2
Talweg 6 - La distance
Dear Paul - Paul Van der Eerden
Gros Gris n°4 - Duel
Jérôme LeGlatin (avec Mel Crawford) - Le Crash
Le corps travesti - Michel Journiac
Wayfaring - Patrick Messina, André S. Labarthe
Lisa Zordan . one-shot the end
Oblikvaj 5 - Vingt-deux plongées profondes - Aude Barrio, Ensemble Batida
Imagos - Noémie Lothe
Oblikvaj 2 - L'amour à la maison - Yannis La Macchia, Ensemble Battida
Les Climats II (Japon) - Lola Reboud, Mariko Takeuchi
À partir de n°1 - Coll.
Pectus Excavatum - Quentin Yvelin
Gruppen n°14 - Collectif
Gnose & Gnose & Gnose - Aymeric Vergnon-d'Alençon
Strates & Archipels - Pierre Merle
Aurore Colbert - Marie Mons
Vases Communicants - Hélène Drénou
L'internationale modique (AND 3) - J-M. Bertoyas
Aristide n°4
Before Science - Gilles Pourtier, Anne-Claire Broc'h 









