printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Le chateau enchanté - Atelier Mclane
Piano - Joseph Charroy
Dear Paul - Paul Van der Eerden
À partir de n°1 - Coll.
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
Alma Mater n°1
Entretiens – Jérôme Dupeyrat
La traversée - Magali Brueder
Dessins pour Rugir - Virginie Rochetti
Migrant Mother, Migrant Gender - Sally Stein
Ilya Ehrenbourg - Et pourtant elle tourne
Notre condition. Essai sur le salaire au travail artistique – Aurélien Catin
Saint Julien l'hospitalier Tome 1 - Claire Pedot 









