printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

In The Navy - Julien Kedryna
Dear Paul - Paul Van der Eerden
Dernier royaume - Quentin Derouet
Dans la Lune - Fanette Mellier
Rasclose - Geoffroy Mathieu
Grilles - Zelda Mauger
À partir de n°1 - Coll.
Pectus Excavatum - Quentin Yvelin
Jérôme LeGlatin (avec Mel Crawford) - Le Crash
akaBB - tribute to Roni horn
Editer l’art – Leszek Brogowski
Cyclone - Juliette Chalaye
Saint Julien l'hospitalier Tome 3 - Claire Pedot
Les Grands Ensembles - Léo Guy-Denarcy
il y avait une ville - Laeticia L'Heureux
Mökki n°4 









