printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Pureté et impureté de l’art. Michel Journiac et le sida Antoine Idier
Dédale - Laurent Chardon
Mökki n°2
Eldorado maximum - Les commissaires anonymes
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup
Anarchitecte - Olivier Verdique alias Alvar Le Corvanderpius
Les Climats II (Japon) - Lola Reboud, Mariko Takeuchi
Mökki n°4
Imagos - Noémie Lothe
Cyclone - Juliette Chalaye
Temps d'arrêt - Etienne Buyse
Poétique d'une introspection visuelle - Jean-Charles Andrieu de Levis, Alex Barbier
Le corps travesti - Michel Journiac
Bande Annonce - Cinéma & Bande Dessinée - Coll.
Bokkusu - Nigel Peake
Feminist Art Activisms and Artivisms - Katy Deepwell (ed.)
Goodbye - Hsia-Fei Chang, Sofia Eliza Bouratsis, Medhi Brit, Enrico Lunghi
Fluent - Laëticia Donval
Le chateau enchanté - Atelier Mclane
Hybrid heads - Daniela Dossi
Norovirus - Orgie en mers chaudes - Claude Grétillat
The Shelf - Journal 3
WREK The Algorithm! - Aarnoud Rommens, Olivier Deprez - FR
Salt Crystal - Fabio Parizzi
Artzines #12 Provo Special
Le singe et le bijoux - Roxane Lumeret 









