Marion Vasseur Raluy, traductrice
« Elle écrit des poèmes à la fois subtils, directs et étranges. Parfois l’émotion fait éruption, mais ses yeux continuent de se mouvoir, scannent la pièce et les trottoirs, les visages de ses ami*es. »
Chris Kraus, Artforum, 2015
Traduction depuis l’anglais et l’espagnol par Marion Vasseur Raluy, Mona Varichon et Rosanna Puyol Boralevi
préface de Chris Kraus
relecture Laura Boullic
couverture Philippa Schmitt
co-édition Brook et Varichon & Cie

Photographic Fields - Joël Van Audenhaege
Saint Julien l'hospitalier Tome 1 - Claire Pedot
52 vendredis — Léonore Emond, Damien Duparc, Yaïr Barelli et Charlotte York
Darkest Night - Joel Van Audenhaege
Le vieux père - Laurent Kropf
Fluent - Laëticia Donval
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
Talweg 6 - La distance
Illusive prosody - Alex Beaurain
Le blanc nez - Fouss Daniel
IRL - In real life n°1 - Coll.
twen [1959–1971]
Critique d'art n°55
Vanishing Workflows - Xavier Antin
Pureté et impureté de l’art. Michel Journiac et le sida Antoine Idier
La construction - Perrine Le Querrec
Gruppen n°14 - Collectif
Oblikvaj 4 - Last minute Shodo - Thomas Perrodin, Ensemble Batida
Ellipse - Ismail Alaoui-Fdili
Rois de la forêt - Alain Garlan 

