Ce livre contient diverses photos de culottes faites à la main à partir de masques jetés dans la rue. Les masques ont été ramassés, désinfectés et portés par moi-même. L’édition spéciale du livre est accompagnée d’un original de culotte-masque mis sous vide.

L’idée m’est venue après avoir vu, sur Internet, durant la période du confinement, deux photos de blague. L’une représentait une fille portant un masque au lieu d’une culotte et l’autre un homme portant une culotte au lieu d’un masque.
À ce moment-là, je me sentais déprimé. Comme j’utilise des matériel abandonné pour mes créations, je m’inquiétais que les gens deviennent préoccuper par les questions hygiénique, et que cela rend difficile mon travail artistique comme avant la crise sanitaire. Le rire ne m’a pas apporté de solution fondamentale dans cette situation incertaine, mais m’a encouragé à reprendre le chemin d’un travail créatif que j’avais presque abandonné.
Avec ce livre, je veux partager mon rire, suite à une blague idiote, dégueulasse, sexuelle, vénéneuse et perverse de la culture underground japonaise, qui a peut-être été inventé par nos ancêtres afin de se relever et continuer à vivre après les régulières catastrophes naturelles qui frappaient le pays.
Jet d’encre pigmentaire sur Clairefontaine DCP 160g/m². Reliure par artiste.
Pigment inkjet print on Clairefontaine DCP 160g/m². Handmade by artist.
20 x 20 cm. 16 pages. 100 copies
EN
This book contains various photos of handmade panties made of face masks dumped on the street. The masks were picked up, disinfected and worn by myself. The special edition of the book is accompanied with a vacuum-packed mask pantie.
The idea came from two funny photos I found on the internet during the lockdown period. One was of a girl wearing a face mask instead of a pantie and the other shows a man wearing a pantie instead of a face mask.
At that time, I was feeling depressed. As I use dumped materials for my art work, I was worried that the people become obsessed with cleanliness because of the virus, and that it would be difficult for me to work the same way as before.
The laughter did not give me a fundamental solution to the uncertain situation, but encouraged me to have drive back toward a creative work which i was almost giving up.
With this book, I want to share my laughter, following a silly, dirty, sexual, poisonous and perverted expression of the Japanese underground culture, which was possibly invented by our ancestors in living with catastrophic natural disasters to get up and keep going after being hit.

Lavalse des tambours - Paul Rey
Dialogue de dessins 7 - Jochen Gerner, Guillaume Chauchat
Critique d'art n°56
Ice & Cream - Florence Grivel, Julien Burri
écrissa bolossa - Lætitia Paviani
Slow Down Abstractions - Adrien Vescovi
May you Continue to Blossom - Alexandra Dautel
On-off Tones - Anna Bergquist
Le caché, l'invisibilisé - Paredes, Julieta ; Quintero Hernandez, Sofia
Détours - Vincent Chappuis
And We Heard A Big "BANG!" - Joséphine Topolanski
La Machine 100 Têtes - Grégory Chatonsky
Le régime parfait - Estelle Benazet Heugenhauser
Close encounters of the hand and glove
People Painting - Fabienne Radi
Clubhouse #14 - Colorama Books
movement in squares - Stefanie Leinhos
Superbemarché - Coll.
Fluent - Laëticia Donval
Correspondance - Marie Déhé, Joséphine Löchen
Halogénure #04
Alma Mater n°1
Aube - Caroline Bachmann
Manuel pour formes et constructions nomades - Julien Rodriguez
Roven n°5
Démontage - Fred Fivaz
Composite n° 04
Laissez-Faire - Cristiano Volk
Halo - Julien Gobled
Le Cygne de Popper - Alice Brière-Haquet, Janik Coat
lebondieu - Claude Grétillat
A Home with no Roof - Sara De Brito Faustino
Publication Revue N°1
Hmm ! - C. de Trogoff
JJ – Tartine-moi et autres textes - Jill Johnston
Collective Design : Alison & Peter Smithson
Textes à lire à voix haute - Collectif Brasa
Oblikvaj 5 - Vingt-deux plongées profondes - Aude Barrio, Ensemble Batida
IRL - In real life n°1 - Coll.
La Fête - Damien Tran
Musée des Beaux-Arts - Pierre Martel 











