La diffusion du manifeste de Schindler demeure incertaine. Exercice obligé de la jeune garde européenne, il n’a probablement circulé qu’en sous main. L’intérêt que l’on porte aujourd’hui à ce texte est rétroactif, il est l’occasion de revenir sur la formation et les premières années d’exercice d’un architecte important autant que méconnu. Quelle conception de l’architecture défend le jeune Schindler dans ce premier texte ? Le début de sa carrière suivra-t-il cet engagement doctrinal ? Comment ces convictions viennoises voyageront-elles aux États-Unis ?
|
The distribution of the Schindler’s manifesto remains uncertain. This was an obligatory step in the life of a young European avant-gardist, and it probably passed from hand to hand. The interest paid to this text today is retrospective. It is an opportunity to go back over the training and early working life of an important architect who is still little-known. What conception of architecture did the young Schindler stand up for in this his first text? Would the beginning of his career follow this doctrinal commitment? How did such Viennese convictions travel to the USA?

Text: Rudolph M. Schindler, Commentary : Marc-Antoine Durand, French translation and commentary : Jacques Boulet , English translation: Ian Monk, German translation : Leonard Ritte, Graphic design: Matthieu Becker
Français / English / Deutsch, 80 pages

Mökki n°2
Notre condition. Essai sur le salaire au travail artistique – Aurélien Catin
Collective Design : Alison & Peter Smithson
Le blanc nez - Fouss Daniel
Deep state - Mathieu Desjardins
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup
Ar(t)chitectures situées - Étienne Delprat
Eurob0ys Crysis - Massimiliano Bomba, Leon Sadler, Yannick Val Gesto
America - Ayline Olukman, Hélène Gaudy
Pour une esthétique de l'émancipation - Isabelle Alfonsi
Piano - Joseph Charroy
We want to look up at the Sun, but could the Sun be looking down on us? - Rudy Guedj & Olivier Goethals 





