printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

9 octobre 1977 - Roberto Varlez
Editer l’art – Leszek Brogowski
L'arum tacheté de J-M. Bertoyas
Copy This Book - Eric Schrijver
Pénurie - Zivo, Jérôme Meizoz
Blanche Endive - Grégoire Motte & Gabriel Mattei
Pour voir, Emscher Park - Gaëtane Lamarche-Vadel
Artzines #12 Provo Special
Gros Gris n°4 - Duel
Illusive prosody - Alex Beaurain
Le Choix du peuple - Nicolas Savary, Tilo Steireif
Un cheval, des silex - Benoît Maire, Sally Bonn
Expériences pédagogiques Workshop La Plata 01. - Collectif - Zeug
Saveurs imprévues et secrètes - Gilbert Lascault
š! #39 'The End' - coll.
Saint Julien l'hospitalier Tome 3 - Claire Pedot
Le voyeur - entretiens - Éric Rondepierre - Julien Milly
Slow Down Abstractions - Adrien Vescovi
People in a faraday cage - Stéphanie Gygax
Les Grands Ensembles - Léo Guy-Denarcy
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
Slanted 24 - Istanbul
La grande surface de réparation - Gilles Pourtier
Rasclose - Geoffroy Mathieu
Dédale - Laurent Chardon
Before Science - Gilles Pourtier, Anne-Claire Broc'h
Pureté et impureté de l’art. Michel Journiac et le sida Antoine Idier
Cuadernos - Henry Deletra 









