printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

L'œuvre des matières - Ivry Serres
Dear Paul - Paul Van der Eerden
The Book Fight - Chihoi
La grande surface de réparation - Gilles Pourtier
Après la révolution – numéro 1
Holy etc. - Fabienne Radi
Sans titre - Chris Kiss
Shanghai Cosmetic - Leslie Moquin
AARC – Alter Architecture Research Collective n° 01
Dédale - Laurent Chardon
Capolavori - Livio Vacchini
Polygone n°01 - Amour - Collectif
interférence - 2 - maycec
Talweg 6 - La distance
Délié - Baptiste Oberson
Ilya Ehrenbourg - Et pourtant elle tourne
WREK The Algorithm! - Aarnoud Rommens, Olivier Deprez 









