printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Acteurs d'un film gravé. Docteur A. Infirmier O. - Annabelle Dupret, Olivier Deprez et Adolpho Avril
Zoom Age - Julien Auregan
16 x 421 - Lorraine Druon
Au chevet des milieux : L'émancipation par l'outil manuel - Yetecha Negga
Mökki n°4
Le dos des choses - Guillaume Goutal
Darkest Night - Joel Van Audenhaege
Editer l’art – Leszek Brogowski
Wayfaring - Patrick Messina, André S. Labarthe
Objets Minces - Collectif
Hobo Nickel - Damien Sauvage
It was a good day - Jeremy Le Corvaisier
Trous gris - Michel Vachey
La traversée - Magali Brueder
本の本の本 - antoine lefebvre editions,
Saint Julien l'hospitalier Tome 3 - Claire Pedot
Pectus Excavatum - Quentin Yvelin
Super Kiblind 3
Paris la Consciencieuse : Paris la Guideuse du monde - Frédéric Bruly Bouabré
Le Gabion - Théo Robine-Langlois
fil·le·s de polypropylène bleu - coll.
Roven n°4 









