printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Étrangement seuls - Jean-Pascal Princiaux
Comic Book (Untitled) - Stéphanie Leinhos
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
ADBC du Dessin - Jacques Floret
Artzines #12 Provo Special
La Vie moderne - Augustin Rebetez
Le corps travesti - Michel Journiac
La prise - Florian Javet
Le voyeur - entretiens - Éric Rondepierre - Julien Milly
Aurore Colbert - Marie Mons
Watch out - Anne-Émilie-Philippe
De lave et de fer - Laurent Feynerou
Copy This Book - Eric Schrijver
Roven n°4
L'inventaire des destructions - Éric Watier
Email Diamant - Fabienne Radi
Le dos des choses - Guillaume Goutal
Économies silencieuses et audaces approximatives - Guy Chevalier [& coll.]
Cruiser l'utopie – L'après et ailleurs de l'advenir queer - José Esteban Muñoz
Dear Paul - Paul Van der Eerden 









