printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Theatre - Dan Graham
Bacon le Cannibale - Perrine Le Querrec
Critique & création - L.L. de Mars
Eldorado maximum - Les commissaires anonymes
Eros negro n°3 - Démoniak
Pectus Excavatum - Quentin Yvelin
Le singe et le bijoux - Roxane Lumeret
Acteurs d'un film gravé. Docteur A. Infirmier O. - Annabelle Dupret, Olivier Deprez et Adolpho Avril
Copy This Book - Eric Schrijver
La grande surface de réparation - Gilles Pourtier
Amos Gitai et l'enjeu des archives - Jean-Michel Frodon
Un essai sur la typographie - Eric Gill
Feminist Art Activisms and Artivisms - Katy Deepwell (ed.)
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
Temps d'arrêt - Etienne Buyse
š! #39 'The End' - coll.
fig. #6 - antithèse
Le corps travesti - Michel Journiac
Dear Paul - Paul Van der Eerden 









