printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Rue Englelab, La révolution par les livres - Iran 1979 - 1983 - Hannah Darabi
Nudism in a Cold Climate - Annebella Pollen
Eros negro n°3 - Démoniak
Lavalse des tambours - Paul Rey
Du Fennec au Sahara - Guillaume Pinard
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
Le singe et le bijoux - Roxane Lumeret
Économies silencieuses et audaces approximatives - Guy Chevalier [& coll.]
Bande Annonce - Cinéma & Bande Dessinée - Coll.
Dernier royaume - Quentin Derouet
À partir de n°1 - Coll.
Le Choix du peuple - Nicolas Savary, Tilo Steireif
Sur la page, abandonnés — vol.3
Pectus Excavatum - Quentin Yvelin
Gros Gris n°4 - Duel
Saveurs imprévues et secrètes - Gilbert Lascault
Collective Design : Alison & Peter Smithson
Holy etc. - Fabienne Radi
Piano - Joseph Charroy
Trous gris - Michel Vachey
Pilote - Mathilde Sauzay
Zoom Age - Julien Auregan
Image Canoë - Jérémie Gindre
De lave et de fer - Laurent Feynerou
☀ - Manon Demarles
Lumières - Guillaume Chauchat
Catalogue Art Guys - That's painting productions, Bernard Brunon
La Grande révolution - Une histoire de l'architecture féministe - Dolores Hayden
Good Company - Paul Van der Eerden 









