printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Sillo n°3 - Le Fauve
La construction - Perrine Le Querrec
Before Science - Gilles Pourtier, Anne-Claire Broc'h
LSD n° 04 – A manga issue
It was a good day - Jeremy Le Corvaisier
Le singe et le bijoux - Roxane Lumeret
Strates & Archipels - Pierre Merle
Eldorado maximum - Les commissaires anonymes
Pureté et impureté de l’art. Michel Journiac et le sida Antoine Idier
Le corps travesti - Michel Journiac
Alma Mater n°1
Link Human / Robot - Collectif dir. Emmanuelle Grangier
Holyhood, vol. 1 — Guadalupe, California - Alessandro Mercuri
Promenade au pays de l'écriture - Armando Petrucci
La troisième oreille et autres textes + CD - Bryan Lewis Saunders
De lave et de fer - Laurent Feynerou
Critique & création - L.L. de Mars
Les voiles de Sainte-Marthe - Christian Rosset
Ilya Ehrenbourg - Et pourtant elle tourne
Bande Annonce - Cinéma & Bande Dessinée - Coll. 









