printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Sillo n°3 - Le Fauve
Titanic Orchestra - Julien Mauve
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
Les Climats II (Japon) - Lola Reboud, Mariko Takeuchi
Wayfaring - Patrick Messina, André S. Labarthe
Holy etc. - Fabienne Radi
Le corps travesti - Michel Journiac
Roven n°5
The Shelf - Journal 3
Gros Gris n°4 - Duel
Der Erste Rotkehlchen - Le livre
Holy Mountain - Maia Matches, Knuckles & Notch
Illusive prosody - Alex Beaurain
La grande surface de réparation - Gilles Pourtier
SKKS - Gilles Pourtier
The life of Ruben - Bernardo Sousa Santos
Retour d'y voir - n° 1 & 2 - Mamco
Strates - Else Bedoux
Lavalse des tambours - Paul Rey
Karbone Magazine n°8 - Parasite
Mökki n°4
Slanted 30 - Athens
Le blanc nez - Fouss Daniel
Zoom Age - Julien Auregan
Strates & Archipels - Pierre Merle
Le vieux père - Laurent Kropf
Comic Book (Untitled) - Stéphanie Leinhos 









