printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

La grande surface de réparation - Gilles Pourtier
WREK The Algorithm! - Aarnoud Rommens, Olivier Deprez
[piʃaˈsɐ̃w̃] - antoine lefebvre editions,
Le blanc nez - Fouss Daniel
Watch out - Anne-Émilie-Philippe
Imagos - Noémie Lothe
We want to look up at the Sun, but could the Sun be looking down on us? - Rudy Guedj & Olivier Goethals
The Shelf - Journal 3
The Book Fight - Chihoi
Schindler Manifesto
Rois de la forêt - Alain Garlan
Retour d'y voir - n° 1 & 2 - Mamco
Paris la Consciencieuse : Paris la Guideuse du monde - Frédéric Bruly Bouabré
A Compilation Of Contemporary Letter Designs
Holyhood, vol. 1 — Guadalupe, California - Alessandro Mercuri
La troisième oreille et autres textes + CD - Bryan Lewis Saunders
Architecture-Belvédère - Lou-Andréa Lassalle & Bérénice Béguerie
Le corps travesti - Michel Journiac
Eros negro n°3 - Démoniak
Gruppen n°13 - Collectif
La Typographie Moderne - Robin Kinross
Hybrid heads - Daniela Dossi
ARTZINES #1, Paris issue
De tels baisers - Jul Gordon
Zoom Age - Julien Auregan 









