printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Sans-Titre - Laurens Van'T Riet
Titanic Orchestra - Julien Mauve
Le Choix du peuple - Nicolas Savary, Tilo Steireif
Le corps travesti - Michel Journiac
☀ - Manon Demarles
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup
Les Climats II (Japon) - Lola Reboud, Mariko Takeuchi
The Shelf - Journal 3
Good Company - Paul Van der Eerden
Idoine & Sissy Hankshaw
Farandole - Jérémie Fischer
Cuadernos - Henry Deletra
SKKS - Gilles Pourtier
Le chateau enchanté - Atelier Mclane
Burning Images, A History of Effigy Protests - Florian Göttke
Talweg 6 - La distance
Le blanc nez - Fouss Daniel
Holyhood, vol. 1 — Guadalupe, California - Alessandro Mercuri
Acteurs d'un film gravé. Docteur A. Infirmier O. - Annabelle Dupret, Olivier Deprez et Adolpho Avril
Seoul Flowers & Trees - tribute to Lee Friedlander
Je ne peux pas ne pas - Geneviève Romang
Délié - Baptiste Oberson
Zoom Age - Julien Auregan 









