D’l’or est une suite de poèmes, le premier livre de Rosanna Puyol Boralevi, également fondatrice de la maison d’édition Brook. Un texte qui parle de la traduction comme d’un aller-retour plutôt que comme d’un aller simple, une oscillation, un espace social aux prises avec le quotidien, les discussions qu’on a, les chansons qu’on écoute, les gestes qu’on observe.
Dans D’l’or, le langage est mouvant à la façon d’un atelier de traduction collective où chacun*e projette dans les mots un sens différent. La langue se construit à plusieurs, à l’intérieur d’une communauté aux intérêts artistiques et politiques partagés, dont Rosanna consigne les propos pour mieux saisir comment se construit un langage commun. Elle invente, « agrandit l’espace commun du langage » – pour reprendre le terme de Nanni Balestrini dans Les invisibles.
L’autrice décrit des corps ; des corps dans un espace commun qui vaquent à différentes activités. Elle attrape avec des mots les images qui se créent et s’évanouissent sous nos yeux, comme dans la pratique du modèle vivant en dessin. Elle ose des néologismes, croisant le français et l’anglais. Rosanna parle de questions de genre de façon explicite, décrivant des scènes de sexe où l’inégalité des rapports est questionnée. C’est aussi un livre de rupture, où l’amour et l’amitié permettent une réinvention relationnelle et formelle.
Dans D’l’or, la matière précieuse se trouve dans un brouhaha de voix et d’échanges. L’écriture navigue entre des retours à la ligne rapide et des blocs, selon l’expérience qu’il s’agit de saisir. Des motifs reviennent : les oiseaux, l’eau, la musique. Des citations viennent interrompre les propos et mettre à distance le réel – en même temps qu’elles incitent à plonger dans le flux du texte.
• Rosanna Puyol Boralevi (née à Paris, 1991) est poétesse, traductrice, et éditrice. Co-fondatrice des éditions Brook, elle a publié des traductions de textes engagés et nourris par des luttes féministes et antiracistes, une littérature tant poétique que chercheuse qui prend la forme d’essais, manifestes, poèmes, romans et~ou critique d’art. Elle collabore avec des artistes sur des projets d’expositions, de programmes de vidéo et de performance, et organise, souvent avec des ami*es, des groupes de lecture, ateliers d’écriture et de traduction.
Dessin de couverture : Aminata Labor
164 pages

Imagos - Noémie Lothe
In The Navy - Julien Kedryna
Artzines # 10 - Show & Tell #2 NY Special
Editer l’art – Leszek Brogowski
Les Grands Ensembles - Léo Guy-Denarcy
Good Company - Paul Van der Eerden
Roven n°4
akaBB - tribute to Roni horn
Piano - Joseph Charroy
本の本の本 - antoine lefebvre editions,
Cyclone - Juliette Chalaye
Assembly - Sam Porritt
Goodbye - Hsia-Fei Chang, Sofia Eliza Bouratsis, Medhi Brit, Enrico Lunghi
Burning Images, A History of Effigy Protests - Florian Göttke
Keywording (Post) Contemporary Art - Greta Rusttt
Aube - Caroline Bachmann
Quels problèmes les artistes éditeurices peuvent-iels résoudre ? - Collectif
Saint Julien l'hospitalier Tome 2 - Claire Pedot
Crise de foie - Christine Demias
Jířa - Lucie Lučanská
Critique d'art n°54
Je ne peux pas ne pas - Geneviève Romang
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
Watch out - Anne-Émilie-Philippe
Graphic Design Is (…) Not Innocent - Ingo Offermanns
Grilles - Zelda Mauger
Wayfaring - Patrick Messina, André S. Labarthe
Catalogue Art Guys - That's painting productions, Bernard Brunon
Konrad Becker - Dictionnaire de réalité stratégique
Le vieux père - Laurent Kropf
Holyhood, vol. 1 — Guadalupe, California - Alessandro Mercuri
Gros Gris n°4 - Duel
Problèmes de localisation - Élise Legal 



