Ce livre contient diverses photos de culottes faites à la main à partir de masques jetés dans la rue. Les masques ont été ramassés, désinfectés et portés par moi-même. L’édition spéciale du livre est accompagnée d’un original de culotte-masque mis sous vide.

L’idée m’est venue après avoir vu, sur Internet, durant la période du confinement, deux photos de blague. L’une représentait une fille portant un masque au lieu d’une culotte et l’autre un homme portant une culotte au lieu d’un masque.
À ce moment-là, je me sentais déprimé. Comme j’utilise des matériel abandonné pour mes créations, je m’inquiétais que les gens deviennent préoccuper par les questions hygiénique, et que cela rend difficile mon travail artistique comme avant la crise sanitaire. Le rire ne m’a pas apporté de solution fondamentale dans cette situation incertaine, mais m’a encouragé à reprendre le chemin d’un travail créatif que j’avais presque abandonné.
Avec ce livre, je veux partager mon rire, suite à une blague idiote, dégueulasse, sexuelle, vénéneuse et perverse de la culture underground japonaise, qui a peut-être été inventé par nos ancêtres afin de se relever et continuer à vivre après les régulières catastrophes naturelles qui frappaient le pays.
Jet d’encre pigmentaire sur Clairefontaine DCP 160g/m². Reliure par artiste.
Pigment inkjet print on Clairefontaine DCP 160g/m². Handmade by artist.
20 x 20 cm. 16 pages. 100 copies
EN
This book contains various photos of handmade panties made of face masks dumped on the street. The masks were picked up, disinfected and worn by myself. The special edition of the book is accompanied with a vacuum-packed mask pantie.
The idea came from two funny photos I found on the internet during the lockdown period. One was of a girl wearing a face mask instead of a pantie and the other shows a man wearing a pantie instead of a face mask.
At that time, I was feeling depressed. As I use dumped materials for my art work, I was worried that the people become obsessed with cleanliness because of the virus, and that it would be difficult for me to work the same way as before.
The laughter did not give me a fundamental solution to the uncertain situation, but encouraged me to have drive back toward a creative work which i was almost giving up.
With this book, I want to share my laughter, following a silly, dirty, sexual, poisonous and perverted expression of the Japanese underground culture, which was possibly invented by our ancestors in living with catastrophic natural disasters to get up and keep going after being hit.

Au bord d'une route vers Camp Meeker - Evan Renaudie
La construction - Perrine Le Querrec
MAN - Erik Kessels, Karel De Mulder
The Shelf - Journal 3
Sillo n°3 - Le Fauve
Le style anthropocène - Philippe Rahm
AARC – Alter Architecture Research Collective n° 01
Trash Dolls 2 - Aurel Schmidt
Barrage de Sarrans - Sandrine Marc
Manuel d'écologie urbaine - Audrey Muratet, François Chiron
Collage - Laura McMorrow
Burning Images, A History of Effigy Protests - Florian Göttke
Lili, la rozell et le marimba / revue n°2
IBM – Graphic Design Guide from 1969 to 1987
Vases Communicants - Hélène Drénou
UPO 2 - J'aimerai être là - Xenia Naselou
The life of Ruben - Bernardo Sousa Santos
Le Gabion - Théo Robine-Langlois
Bacon le Cannibale - Perrine Le Querrec
Tchat - Gary Colin
Image Canoë - Jérémie Gindre
Fluent - Laëticia Donval
De l'objet (comme un parcours) - Collectif, Sandra Chamaret
Philatélie - Magali Brueder
IMPROVISATION N. 190220 - Miki Lowe
Hiver sur les continents cernés - F.J. OSSANG
Étrangement seuls - Jean-Pascal Princiaux
Aurore Colbert - Marie Mons 











