Ce livre contient diverses photos de culottes faites à la main à partir de masques jetés dans la rue. Les masques ont été ramassés, désinfectés et portés par moi-même. L’édition spéciale du livre est accompagnée d’un original de culotte-masque mis sous vide.

L’idée m’est venue après avoir vu, sur Internet, durant la période du confinement, deux photos de blague. L’une représentait une fille portant un masque au lieu d’une culotte et l’autre un homme portant une culotte au lieu d’un masque.
À ce moment-là, je me sentais déprimé. Comme j’utilise des matériel abandonné pour mes créations, je m’inquiétais que les gens deviennent préoccuper par les questions hygiénique, et que cela rend difficile mon travail artistique comme avant la crise sanitaire. Le rire ne m’a pas apporté de solution fondamentale dans cette situation incertaine, mais m’a encouragé à reprendre le chemin d’un travail créatif que j’avais presque abandonné.
Avec ce livre, je veux partager mon rire, suite à une blague idiote, dégueulasse, sexuelle, vénéneuse et perverse de la culture underground japonaise, qui a peut-être été inventé par nos ancêtres afin de se relever et continuer à vivre après les régulières catastrophes naturelles qui frappaient le pays.
Jet d’encre pigmentaire sur Clairefontaine DCP 160g/m². Reliure par artiste.
Pigment inkjet print on Clairefontaine DCP 160g/m². Handmade by artist.
20 x 20 cm. 16 pages. 100 copies
EN
This book contains various photos of handmade panties made of face masks dumped on the street. The masks were picked up, disinfected and worn by myself. The special edition of the book is accompanied with a vacuum-packed mask pantie.
The idea came from two funny photos I found on the internet during the lockdown period. One was of a girl wearing a face mask instead of a pantie and the other shows a man wearing a pantie instead of a face mask.
At that time, I was feeling depressed. As I use dumped materials for my art work, I was worried that the people become obsessed with cleanliness because of the virus, and that it would be difficult for me to work the same way as before.
The laughter did not give me a fundamental solution to the uncertain situation, but encouraged me to have drive back toward a creative work which i was almost giving up.
With this book, I want to share my laughter, following a silly, dirty, sexual, poisonous and perverted expression of the Japanese underground culture, which was possibly invented by our ancestors in living with catastrophic natural disasters to get up and keep going after being hit.

Mosaïque d'asphalte - Jack Torrance
Cheat Sheets - Tiger Tateishi
Mission Control - Emir Karyo & Jan Wojda
À peu près Euclide - Laurent Millet
Zombie Girls 2.0 - Lucie Lučanská
Anarchitecte - Olivier Verdique alias Alvar Le Corvanderpius
Slanted 24 - Istanbul
Holy Mountain - Maia Matches, Knuckles & Notch
Le chateau enchanté - Atelier Mclane
A Compilation Of Contemporary Letter Designs
La Couleur du Geste - Héloïse Bariol
Inchiostri + Inchiostri Supplement - Ronan Bouroullec
Joselito Verschaeve – If I call stones blue it is because blue is the precise word
Pluie - Coll. - Lagon revue
Télégraphes de l'Utopie – L'art des avant-gardes en Europe Centrale 1918-1939 - Sonia de Puineuf
Triptyque - Ronan Bouroullec
Derby - Editions Passe en Profondeur
Zencho - Alex Besikian
Hmm ! - C. de Trogoff
Absorber les fantômes - coll
Sébastien - Antoine Orand
Critique d'art n°55
Tee A. Corinne: A forest fire between us - Charlotte Flint (ed.)
Chausse-trape - Henri Crabières
Ludmilla Cerveny - Work
Le vieux père - Laurent Kropf 











