printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Bambi # 4 - Collectif
Aurore Colbert - Marie Mons
Prose postérieure - Les commissaires anonymes
Le chateau enchanté - Atelier Mclane
Deep state - Mathieu Desjardins
Roven n°5
Holy etc. - Fabienne Radi
Rasclose - Geoffroy Mathieu
Acteurs d'un film gravé. Docteur A. Infirmier O. - Annabelle Dupret, Olivier Deprez et Adolpho Avril
Sans titre - Benjamin Hartmann
Dear Paul - Paul Van der Eerden
Good Company - Paul Van der Eerden
Cuadernos - Henry Deletra
Strates & Archipels - Pierre Merle
Catalogue Art Guys - That's painting productions, Bernard Brunon
Pectus Excavatum - Quentin Yvelin
Zoom Age - Julien Auregan
Le vieux père - Laurent Kropf 









