printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

ICCMHW - Atelier Choque Le Goff
Citrus maxima xparadisi - coll.
Voir la Palestine, Contre-champs artistiques - Stefanie Baumann
The Shelf - Journal 3
Bambi # 4 - Collectif
La construction - Perrine Le Querrec
Roven n°5
Wayfaring - Patrick Messina, André S. Labarthe
Dernier royaume - Quentin Derouet
Spécimen Typographique : No Ko - Loris Pernoux
Karbone Magazine n°8 - Parasite
Gruppen n°13 - Collectif
Giorgio Agamben - Goût
Optical Sound 3
Objets Minces - Collectif
Flynn zine # 1 - Flynn Maria Bergmann
Titanic Orchestra - Julien Mauve
Slanted 30 - Athens
Strannberg – The Chauvinist Manifesto - Samuel Nyholm / Sany
Buiding a wall - A book by Roméo Julien
Piano - Joseph Charroy
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup
Le vieux père - Laurent Kropf
Crise de foie - Christine Demias
Le blanc nez - Fouss Daniel
Jawa Tengah Combo - Fred Maillard
Strates & Archipels - Pierre Merle 









